Anna Narinskaja zu Gast im LCB
In diesem Herbst zählt die russische Kolumnistin Anna Narinskaja zu den Hausgästen des Literarischen Colloquiums Berlin. Jedes Jahr ermöglicht es das LCB Übersetzer*innen und Autor*innen …
In diesem Herbst zählt die russische Kolumnistin Anna Narinskaja zu den Hausgästen des Literarischen Colloquiums Berlin. Jedes Jahr ermöglicht es das LCB Übersetzer*innen und Autor*innen …
Seit 2015 gibt es das Onlineportal dekoder, das bereits 2016 mit dem Grimme Online Award ausgezeichnet wurde. Ziel des Projekts ist es, „Russland zu entschlüsseln“, …
Sponsored Post. Im Januar ist die beste Zeit, auf dem Schreibtisch zu sortieren und die eigene Buchhaltung in Ordnung zu bringen. Und neue Helferlein beim …
Mein Großvater schrieb seine Manuskripte auf vergilbtem Papier. Nachträgliche Änderungen kritzelte er an den Rand, größere Änderungen fügte er ein, indem er das Blatt zerschnitt …
Übersetzer und Übersetzerinnen sind es gewöhnt, im Schatten zu stehen. Es gehört zum Beruf dazu, dass man im Hintergrund agiert, mit der Sprache arbeitet, an …
Meine Damen und Herren, ich präsentiere: Die neue Website! Seit Ewigkeiten geplant, aber wie das immer so ist mit solchen Projekten, die nebenher laufen – …
Die Comics aus dem Projekt „Respekt“ des Goethe-Instituts Moskau, die ich voriges Jahr übersetzt habe, gibt’s jetzt auch auf Papier. Die Comics entstanden in Zusammenarbeit …
Während des Zweiten Internationalen Platonow-Festivals im russischen Woronesch habe ich bei der studentischen Theateraufführung der deutschen Übersetzung von Andrej Platonows „Die Dummköpfe von der Peripherie“ …
Während des Zweiten Internationalen Platonowfestivals gab es auch eine dreitägige Buchmesse. Auf dem Leninplatz im Zentrum Woroneschs präsentierten sich Verlage und namhafte Autoren, unter anderem …
Eindrücke von der Eröffnung des Zweiten Internationalen Platonow-Festivals 2012 im russischen Woronesch